Tags: ‘Schweizerdeutsch’

Übersetzungen für Hotellerie- und Tourismusbetriebe

Traducthek ist Übersetzungspartner für Hotellerie- und Tourismusbetriebe Seit Anfang Mai ist Traducthek der Übersetzungspartner von Integration Projects. Das Unternehmen ist spezialisiert auf Hotellerie- und Tourismusbetriebe und wir ergänzen mit unserem Übersetzungsservice optimal das Angebot. Bereits wurden erste Projekte zur Zufriedenheit von allen Beteiligten abgeschlossen. Übersetzungen für Tourismusbetriebe sind nicht nur Texte von Webseiten, sondern auch […] MEHR

Speisekarte übersetzen

Regionale Spezialitäten übersetzen Hotels, Restaurants, Bars und Gasthäuser möchten ihren Gästen den besten Service bieten und sie mit regionalen Köstlichkeiten verwöhnen. Deshalb lassen sie ihre Speisekarte übersetzen. So finden Sie in der Schweiz Speisekarten die vom Deutschen ins Englisch, Französisch, Spanisch oder Russisch übersetzt wurden. Nun wollen die Lokale aber nicht jeden Monat (oder gar […] MEHR

Transkription Schweizerdeutsch

time weddingdress hospital shopping auto game desk rock office paypal book diplomcay care sport clothes cosmetic dentist marketing architecture searchengines book time party weddingdress hospital shopping auto desk rock office paypal diplomcay care sport clothes book time party weddingdress hospital baby bag chinese fat film gaming hbo hot ice mouse time weddingdress hospital shopping auto […] MEHR

Sprache oder Dialekt

Die Unterscheidung, was gilt als eigene Sprache und was ist ein Dialekt beschäftigt Sprachwissenschaftler rund um die Welt und ist auch für Übersetzer ein wichtiges Thema. Eine banale Behauptung lautet, wenn zwei Leute sich verstehen, sprechen Sie die gleiche Sprache, oder auch zwei Dialekte der gleichen Sprache. Verstehen sie sich nicht, sprechen sie zwei verschiedene […] MEHR

Anpassen Deutsch für die Schweiz

Texte, welche gemäss dem Standard für Deutschland erstellt wurden, werden in der Deutschschweiz oder auch in Österreich problemlos verstanden. Es fällt dem Leser jedoch ziemlich schnell auf, dass der Text aus Deutschland stammt. Nicht nur das sehr offensichtliche ß wirkt verräterisch, auch andere Indikatoren weisen auf das Ursprungsland eines deutschen Textes hin. Um dies zu […] MEHR