Transcripción de archivos de audio

Transcripción de archivos de audio es una forma de escribir de discusiones (entrevistas, audiencias, conferencias, etc.), en el que por encima de todos los fenómenos especiales de expresión se tienen en cuenta, de modo que puedan ser considerados de manera sistemática. Así, estos registros pueden ser procesados ​​y evaluados adecuadamente, especialmente en el campo científico, requiere reglas claras de transcripción.

Por eso es importante en una misma solicitud de distinguir si es necesaria una transcripción literal o una transcripción anotada porque el esfuerzo es muy diferente.

La diferencia es que en una transcripción literal de cada palabra hablada y toda expresión o de cada nota se forma escrita.
Por ejemplo, por lo que, eh, eh, eh, MHH, bueno …
Dialecto no se reescribe en la norma alto alemán pero hasta verschriftlicht, tal como se entiende y escucha.

Una transcripción anotada amplía los puntos mencionados con comentarios e información adicionales, por ejemplo, para hacer una pausa, énfasis o especificidades lingüísticas de cada altavoz (ceceo, tartamudez) con caracteres especiales especificadas.

Antes de la transcripción se aborda, es importante decidir qué forma se necesita. Incluso si, por ejemplo, el dialecto debe reescribirse en la norma, si a cada paso, una vez se debe hacer o no.

Quienes deseen obtener más información sobre esta famosa cuatro modelos de transcripción puede hacer esto bajo la siguiente páginas siguientes o póngase en contacto con nosotros:
Normas de transcripción y PH Friburgo y Mediensprache.net

Dic, 23, 2015

0

SHARE THIS